• 语文教案
  • 数学教案
  • 英语教案
  • 政治教案
  • 物理教案
  • 历史教案
  • 生物教案
  • 美术教案
  • 音乐教案
  • 地理教案
  • 化学教案
  • 科学教案
  • 大学英语四级段落翻译,3:大学英语四级段落翻译

    时间:2018-07-23 23:01:26 来源:天一资源网 本文已影响 天一资源网手机站

    -

    大学英语四级段落翻译 3

    【段落翻译】

    北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大 厦所取代。但愿胡同可以保留下来。

    【参考答案】

    In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved.

    【难点解析】

    1.带来了无穷的魅力 bring endless charm to

    2. 充满友善和人情味 full of friendliness and genuine humanity

    3. 随着社会和经济的飞速发展 with rapid social and economic development

    更多碎片化英语学习请关注头条号:淑琼英语师范教育

    相关关键词: 大学英语四级段落翻译
    相关热词搜索: 大学英语四级段落翻译 3 英语四级段落翻译题库 英语四级段落翻译技巧

    • 范文大全
    • 教案下载
    • 优秀作文
    • 励志
    • 课件
    • 散文
    • 名人名言